Без царя, Бога и москалей: Как в СССР переписывали текст первой русской оперы

9 декабря 1836 года в петербургском Большом театре состоялась премьера оперы Михаила Глинки "Жизнь за царя", ставшей первой полноценной русской оперой.

Однако во времена Советского Союза её текст подвергся цензуре и практически полностью был переписан, передает КиевПравда.

В афишах советских оперных театров шедевр Глинки, рассказывающий о подвиге костромского крестьянина, значился под названием "Иван Сусанин". Впрочем, именно так композитор изначально и назвал своё произведение. Но перед премьерой в 1836 году вмешались чиновники, пожелавшие, чтобы у оперы было более пафосное название — "Жизнь за царя".

Либретто написал барон Егор Розен, имевший немецкие корни. На самом деле ему пришлось выполнить очень непростую работу. Глинка был сложным напарником — он сначала полностью писал музыку, а затем отдал её поэтам на подтекстовку, хотя многие композиторы делали ровно наоборот. Но, несмотря на сложности, Розен прекрасно справился со своей задачей.

После революции исполнять оперу, где повсеместно славят Бога и царя, было, конечно, невозможно. На время она пропала из репертуара театров. Значимость произведения, вошедшего в историю как первая полноценная русская опера, не позволяла навсегда забыть его. Да и тема сочинения — подвиг народа во имя власти — оставалась актуальной. Поэтому было принято решение написать новое либретто.

В 1939 году в Большом театре представили оперу "Иван Сусанин", где музыка Глинки звучала с текстом поэта и переводчика Сергея Городецкого. Во многих местах текст барона Розена изменился практически до неузнаваемости, да и многие сюжетные детали стали иными.

До сих пор в старых советских учебниках по музыкальной литературе и истории музыки можно прочитать, что одной из причин переписывания либретто стал якобы слабый текст Розена. Но на самом деле это не так.

Без Бога и царя 

Артисты Государственного академического Большого театра Союза ССР в сцене из оперы М.И.Глинки  

Артисты Государственного академического Большого театра Союза ССР в сцене из оперы М.И.Глинки "Иван Сусанин". Фото: © РИА Новости/Е. Стоналов

В тексте интродукции и первого действия Городецкий убрал все упоминания царя. У Розена же весть о том, что скоро в Москве, наконец, изберут царя после многих лет смутного времени, была кульминацией всего первого акта. Восхваления боярина Михаила Фёдоровича, который "солнышком светит с небес" и за которого "все стеной, горой", конечно, вырезали. А знаменитая реплика Сусанина "Страха не страшусь, смерти не боюсь. Лягу за святую Русь!" в оригинале звучала так: "Страха не страшусь, смерти не боюсь. Лягу за Царя, за Русь!".

По сюжету к дочери Сусанина Антониде приезжает жених, ратник Собинин, который мечтает о скорой свадьбе. Но строгий отец заявляет, что сейчас не время. В тексте Городецкого крестьянин обвиняет в бедах Руси бояр, которые "стольный град отдали в плен врагу", чего у Розена в помине не было.

Упоминания Бога в советском варианте текста также убраны. Правда, изредка реплики "дай, Господь, нам" всё же появляются.

У Городецкого главным героем вместо Михаила Фёдоровича становится Минин. Ему, а не боярину, почти полностью посвящён рассказ Собинина. Зять Сусанина описывает товарищам, как Минин созывал народное ополчение в Нижний Новгород. У Розена в данном эпизоде украдкой упоминался лишь Пожарский.

Наиболее значительной художественной потерей первого действия стал текст хора гребцов. Розен придумал очень поэтичное сравнение треснувшего льда, взявшего в плен реку, с врагом, держащим родной край в цепях. Но как треснул лёд, так и "враг рассыпается в бегах", ведь "всколыхнулась Русь". Городецкий зачем-то поменял совершенно безобидный с идеологической точки зрения текст на бессмысленное описание красот реки.

Без москалей

Второй акт полностью посвящён образу врагов — польской шляхте. У Розена они пируют на роскошном балу, припевая:

" Бог войны после битв живую радость нам дарит! Мы храбро воюем с надменной Москвою, мы ходим повсюду широкой стезёю. Москалей строптивых под ноги стоптали, москалям младого державца мы дали, и тем мы навеки москалей связали! " ПОДЕЛИТЬСЯ — хор поляков из оперы "Жизнь за царя"

В СССР такую риторику, видимо, посчитали слишком уж смелой, заменив в итоге в тексте москалей на холопов.

Эскиз декорации к заключительной сцене оперы М. Глинки  

Эскиз декорации к заключительной сцене оперы М. Глинки "Иван Сусанин". Создан художником-сценографом Федором Федоровичем Федоровским (1883-1955). Репродукция. Из коллекции Государственного центрального театрального музея им. А.А. Бахрушина. Фото: © РИА Новости/Михаил Филимонов.

"Лей вина, пей до дна, добычу нам даёт война! Мы скоро покончим с холопской Московю! Грозою стоим мы над русской землёю. Скелеты холопов на пашнях белеют. Мы шляхта! Мы Польша! И всех мы сильнее!" ПОДЕЛИТЬСЯ — хор поляков из оперы "Иван Сусанин"

В разгар танцев радостный пир прерывает вестник, рассказывающий о том, что дела в Московии у польских отрядов всё хуже и хуже. В версии барона Розена гонец сообщает страшное — избран царём Романов, который пока находится в поместье под Костромой, но это всё равно рушит все планы шляхты. У Городецкого речь идёт лишь о том, что "весь русский народ на поляков восстал", и собрал ополчение Минин, "нижегородский мужик, Козьма Сухорукий". А дальше следует героизация дремучего русского мужика.

"Какой-то мужик, Сухорукий, военной не зная науки, войска наши гонит назад! Германский военный отряд и рыцари польской державы пред горстью холопов дрожат!" ПОДЕЛИТЬСЯ — хор поляков из оперы "Иван Сусанин"

В версии Розена опасения поляков были куда более значимыми.

" Ужель королевич отринут? Ужели москали отнимут Московское царство назад? Один Сигизмунд виноват! Он вздумал хитрить и лукавить, и царство теперь проиграл! " ПОДЕЛИТЬСЯ — хор поляков из оперы "Жизнь за царя"

Смысловое наполнение финала второго действия также сильно отличается. В оригинале поляки направляют отряд под Кострому, чтобы пленить царя. У Городецкого же шляхта собирается заградить путь Минину на Москву. Ну и пленить его, по возможности.

В Польшу через Кострому

Фото: © РИА Новости/Е. Стоналов  

Фото: © РИА Новости/Е. Стоналов

Третье действие посвящено Сусанину и его семье. В начале акта крестьянин общается со своим приёмыным сыном Ваней и рассказывает об обстановке в стране. У Розена Сусанин в который раз радуется избранию царя, а сын с опаской говорит, что поляки рыщут везде и могут и в Кострому нагрянуть, ведь там царь. На что Сусанин отвечает: "Пусть придут, его не возьмут! Постоим за Царя своего!".

У Городецкого и Ваня, и его приёмный отец выражают готовность сражаться за Минина, который, направляясь из Нижнего Новгорода в поход на ляхов в сторону Польши, почему-то разбил стан в бору под Костромой. Кстати, в отличие от второго действия, в третьем и четвёртом поляки у Городецкого всё-таки используют слово москаль.

Семья готовится к свадебному пиру. Но праздник внезапно обрывается: нагрянули поляки, разыскивающие царя (или Минина). Сусанин решает схитрить и приглашает их к столу, чтобы отметить свадьбу. Но уговоры не работают. Тогда крестьянин принимает решение увести поляков в непроходимый лес и уморить их там. И предварительно просит Ваню бежать с вестями к царю (Минину).

Когда поляки понимают, что Сусанин обманул их и завёл в глушь, они решают убить его. В либретто Розена крестьянин перед смертью произносит слова: "Погибли вы, пропали! И царь мой спасён!Спасён наш Царь! Господи Боже, Благодарю!". А Иван Сусанин советского образца говорит: "Погибли вы, пропали! Родной край спасён. О Русь моя, Русь! Русь моя, живи вовек!".

Текст финального хора "Славься" в версии Городецкого приобрёл совсем иной смысл по сравнению с оригиналом. Розен в который раз вкладывал в уста своих героев восхваление царя. Городецкий же пишет славу Руси и героям, бойцам — "родины нашей отважным сынам". Именно в этом варианте хор стал своего рода гимном и до сих пор часто исполнется отдельно на торжественных меропритиях.

37012 dd09 mm12 yy2016 2016 декабрь грудень зима СССР Москаль опера 37012 dd09 mm12 yy2016 2016 ltrf,hm uheltym pbvf CCCH Vjcrfkm jgthf 37012 dd09 mm12 yy2016 2016 декабрь грудень зиьа СССР Москаль опера