В Европе нас воспринимают только как эмигрантов, - Сумская
Для меня эта роль была очень органичной. Я родилась во Львове. Когда озвучивала свою героиню - Свету - пыталась передать эти "симпатичные" обороты, некоторые колоритные словечка, - рассказывает о работе над сериалом "Наші пані у Варшаві", который с 13 июня показывают на "1+1", украинская актриса Ольга Сумская, 49 лет. - Многих актеров из этого сериала я знаю лично, и это очень помогает. Гораздо проще озвучивать знакомого человека, пишет КиевПравда со ссылкой на Gazeta.ua.
Кстати, я сама уже третий год снимаюсь в другом польском сериале - "Блондинка". Там также роль украинского эмигрантки-уборщицы. Что поделаешь, если нас в Европе только так воспринимают — и никуда мы от этого не денемся. Хотя надо уже что-то менять, ведь это не только Польша. Когда была в Италии, то на каждом шагу слышала украинский язык. Практически каждый пятый из Украины.
- Героиня, которую я озвучиваю, очень настойчивая. Полина похожа на меня в юности, - говорит 34-летняя Ольга Фреймут. - Сразу после окончания школы мы с моей подругой Светланой отправились вместе в Краков собирать клубнику и малину. Заработали мы тогда около 25 долларов. Сейчас в моей семье 4 человека на работе в Европе, это очень актуально для Западной Украины.
"Наші пані у Варшаві" - это сериал о четырех украинских девушках - Ульяне, Полинуе Оле и Свете, которые после потери работы в Украине едут в Варшаву в поиске более оплачиваемой работы, лучшей жизни и новых перспектив для себя и близких. Львовские дамы арендуют общую комнату в разрушенном здании с господином Генриком, который не совсем в ладах с законом.
"Это комедия об отношении поляков к эмигрантам. Стоит не забывать, что ситуации, показанные в сериале, - универсальны. Их можно перенести на жизнь эмигрантов из Польши в Великобритании или мексиканцев в США", - говорит режиссер сериалаВойцех Адамчик, 57 лет.
- Не люблю дублированных фильмов: родной голос актера и интонация это неотъемлемая часть образа. Лучше, чтобы звучали оригинальные голоса, а перевод шел фоном вдогонку, - комментируют в соцсети. - При "совке" к дубляжу подходили серьезно: подробно подбирали все голосовые параметры у дублеров, чтобы было похоже на оригинал.
Сейчас некоторые фильмы невозможно смотреть именно через отвратительную озвучку.
Телесериал получил большую популярность и вышел в лидеры польского телерынка.
По статистическим данным сериал имеет зрительскую аудиторию в 3 миллиона 720 тысяч зрителей, что составляет примерно десятую часть от всего населения Польши.
К стати, показ первых серий в Украине также имеет успех.